С древнейших времен между Казахстаном и Китаем существуют тесные культурные, политические и экономические связи. И совсем неудивительно то, что и сейчас многие казахстанцы предпочитают учиться и работать в Китае, а китайцы – в Казахстане. Особенно у жителей Китая популярна южная столица Республики Казахстан – город Алматы, расположенный на юге стране, совсем недалеко от границы с Китаем.
В результате такого тесного взаимодействия граждан двух стран постоянно возникает необходимость перевести с русского на китайский личные документы, дипломы, профессиональные и художественные тексты. А раз есть спрос, значит, обязательно появляется предложение. Именно поэтому в Алматы появилось русское бюро переводов
Perevod-Kit, осуществляющее российско-китайский перевод, перевод с русского на китайский и перевод с китайского на русский в различных сферах жизни и работы людей. Многие задаются вопросом: а так ли необходима в наши дни переводческая компания, если любой человек может открыть в интернете гугл-переводчик и надиктовать необходимый текст. Однако когда человек действительно заинтересован в том, чтобы понять коллегу, говорящего на другом языке, перевести важные документы или подготовиться к поездке в Китай, он обратится в бюро переводов, где с ним будет работать профессиональный переводчик китайского языка.
Обывателям мир переводов кажется достаточно узким и легким, но на самом деле услуги китайского переводчика в Алматы у людей, постоянно имеющих с этим дело, ценятся на вес золота. Существует огромное количество ситуаций, когда человеку нужен письменный перевод:
Алматы – большой город, предоставляющий возможность интересной учебы и работы, творчества и самовыражения людям разной национальности, гражданам самых разных стран, особенно ближайших – России и Китая, именно этому здесь так ценится тонкая работа, которую осуществляет переводчик с китайского на русский.
Посмотрите статистику посещения бюро переводов: китайский язык находится в числе самых популярных и важных, и это действительно так. Последние годы появилась новая тенденция: в Китай на время отпуска ездят самые обычные алматинцы, практически не владеющие языком, но интересующиеся культурой Поднебесной, и наоборот: из Китая на юг Казахстана приезжает очень много туристов, желающих погрузиться в национальную казахскую культуру, поэтому переводчик с китайского в южной столице пользуется огромной популярностью. В динамичной жизни больших городов, взаимодействии китайских и казахстанских бизнесменов и политиков, ученых и творческой интеллигенции особое место занимает устный перевод и такие его виды, как последовательный и синхронный переводы.
Не последний вопрос, интересующий людей, когда перед ними встает такая проблема, как перевод на китайский, - цена. Она зависит от стиля и сложности текста, а также от сроков выполнения, в целом же услуги бюро переводов не ударят по карману туриста, студента или начинающего бизнесмена.